
Roy Jacobsen, Carl Frode Tiller og Tove Nilsen er tre av ti norske forfattere som får støtte fra EUs kulturprogram i år. I tillegg mottar fire norske forlag rundt 525 000 kroner for å oversette ni europeiske romaner til norsk. (06.07.2011)

Roy Jacobsens Vidunderbarn kommer på ungarsk, Carl Frode Tillers Innsirkling på serbisk og ungarsk og Tove Nilsens Nede i himmelsen blir gjort tilgjengelig for et latvisk publikum. Samtidig kan norske lesere glede seg til nye romaner fra Helen Dunmore, Juha Itkonen og Kazuo Ishiguro.
I årets tildeling fikk 95 forlag fra 23 land drøye 22 millioner kroner til fordeling. Totalt blir 495 titler oversatt fra sitt opprinnelige språk til et annet europeisk språk.
Kontaktperson: Velaug Bollingmo tlf: 23 11 75 29, e-post: velaug.bollingmo@kulturrad.no
Her finner du tildelingene som er offentliggjort pr 29.6.2011. (Med forbehold om endringer)
http://eacea.ec.europa.eu/culture/funding/2011/selection/selection_strand_122_2011_en.php
Tabell 1: EUs kulturprogram sørger for at europeiske forlag får støtte til å oversette 12 norske boktitler av ti forfattere til syv europeiske språk i 2011.
|
Forfatter |
Tittel |
Oversettes til |
|
Carl Frode Tiller |
Innsirkling |
Serbisk |
|
Carl Frode Tiller |
Encirclement 2 |
Ungarsk |
|
Gaute Heivoll |
Før jeg brenner ned |
Svensk |
|
Jo Nesbø |
Marekors |
Slovensk |
|
Kari Fredrikke Brønne |
Under de dype skyggene av løvtunge trær |
Latvisk |
|
Tove Nilsen |
Nede i himmelen |
Latvisk |
|
Per Petterson |
Jeg forbanner tidens elv |
Latvisk og Ungarsk |
|
Per Petterson |
I kjølevannet |
Makedonsk |
|
Roy Jacobsen |
Vidunderbarn |
Ungarsk |
|
Erlend Loe |
Stille dager i Mixing Part |
Ungarsk |
|
Karin Fossum |
Den som elsker noe annet |
Ungarsk |
|
Kjartan Fløgstad |
Grense Jacobselv |
Bulgarsk |
Tabell 2: Solum Forlag, Forlaget Press, Cappelen Damm AS og Forlaget Oktober får til sammen rundt 525 000 kroner fra EU til å oversette ni europeiske romaner til norsk.
|
Forlag |
Forfatter |
Tittel |
Originalspråk |
|
Cappelen Damm AS
|
Kazuo Ishiguro |
Nocturnes |
Engelsk |
|
Philippe Claudel |
L'Enquête |
Fransk |
|
|
Jean-Marie Gustave LeClézio |
Ritournelle de la faim |
Fransk |
|
|
David Mitchell |
The Thousand Autumns of Jacob de Zoet |
Engelsk |
|
|
Forlaget Press |
Helen Dunmore |
The Betrayal |
Engelsk |
|
Helen Dunmore |
The Siege |
Engelsk |
|
|
Forlaget Oktober |
Juha Itkonen |
Seitsemäntoista |
Finsk |
|
Solum Forlag
|
Alberto Moravia |
Gli Indifferenti |
Italiensk |
|
Lucien Suel |
Mort d'un jardinier |
Fransk
|
|
|
|
|
|
|
Fakta om Eus oversetterstøtte
Målet med EUs oversetterstøtte er å gjøre europeisk skjønnlitteratur av høy kvalitet tilgjengelig for et bredt publikum. Slik ønsker EU å fremme Europas språklige og litterære mangfold. 36 europeiske land er med i EUs kulturprogram.
Norsk kulturråd er det offisielle kulturkontaktpunktet (Cultural Contact Point) for EUs kulturprogram, med ansvaret for informasjon og rådgivning for søkere i Norge.