Norsk kulturråd har nå kjøpt inn 37 nye titler under innkjøpsordningen for oversatt litteratur. Ordningen skal sikre at det finnes bøker fra mange land og språk i folkebibliotekene. (18.12.07)

På den nye lista over innkjøpt oversatt litteratur finnes blant annet nyutgivelser av klassikere som Rudyard Kiplings Jungelboken, Frances H. Burnetts Lord Fauntleroy og Astrid Lindgrens Mio, min mio. Forlaget Damm sørger for at Lindgrens barnebok ikles nynorsk språkdrakt for første gang. I tillegg er det også plass til bøker av noen av de største nålevende forfatterne. Philip Roths Enhver blir kjøpt inn, og det samme gjelder for den sørafrikanske nobelprisvinneren JM Coetzees Et dårlig år.
Kulturrådet oppfordrer også i 2008 forlagene til å søke om innkjøp av bøker som kommer inn under Mosaikk-programmet og omfatter oversettelser fra de sju største områdene som minoritetsspråklige i Norge kommer fra. Kulturrådet betaler hele oversetterhonoraret for de utvalgte innkjøpte bøkene som kommer inn under denne kategorien.
I denne runden ble fire Mosaikk-bøker kjøpt inn. Miral al-Tahawys Blå aubergine, Radwa Ashurs Granada og Sonallah Ibrahims Den duften oversettes alle fra arabisk, mens Sa'dis Frukthagen er en gammel klassisker fra persisk litteratur.
Innkjøpsordningen for oversatt litteratur skal sikre at det finnes bøker fra mange land og språk i norske folkebibliotek. Det totale antall innkjøpte oversettelser for 2007 er 70 titler, hvorav sju kommer inn under Mosaikk-ordningen, 15 tilhører kategorien barn og unge og 48 er bøker for voksne.
Liste over tildelinger oversatt litteratur 2007
Bilde: Utsnitt fra omslag Mio min Mio (nynorsk utgave), Astrid Lindgren